Bologna la dotta, the Italian Vespa and more

BBC – TALK ITALIAN – Programme 3

In this programme

– we visit Bologna’s greatest landmarks

– we take a trip through Tuscany in motorino

– and we find out where people live and work

Elisabetta: Dove abita?

Ernesto: Abito a Firenze.

Nunzio: Io abito a Bologna, in centro città.

A Bologna in centro città.

In the centre of Bologna.

In the heat of the summer, Bologna’s nightlife explodes on to the streets.

Summer raves are regular events.

A chance for the city’s huge student population to let off steam.

Bologna la Dotta – Bologna the learned. Founded in the 12th century, the university is the oldest in Europe and proud of its achievements. Medicina . . . Economia . . . Giurisprudenza  are among the subjects which attract students from all over Italy.


Doing a degree can take years – cinque, sei, sette anni – that’s quite normal.

By the time you graduate, you’ve certainly earned your laurels!


1. Sono studente. Studio lingue a Bologna.

2. Studio ingegneria meccanica qui a Bologna.

3. Studio filosofia qui a Bologna.

4. Io sono studente, studio economia.


Bologna is the capital of Emilia Romagna.

It’s a compact city built around the ancient Piazza Maggiore. This is the city’s centre stage where everything important happens – from political demonstrations to open air concerts.


It’s right in the heart of il centro storico – and the beautifully preserved buildings are worth exploring.

The facade of the gigantic Basilica was so ambitious it was never finished.

Inside the church are some rare treasures.  Don’t miss the extraordinary frescoes depicting a medieval vision of Hell – L’ inferno . . .

The basilica is a good place to start if you’re trying to get your bearings in the city.


La basilica. È lontano da qui?

Is it far from here?

1. Scusate, la Basilica di San Petronio è lontana da qui?

2. Non è molto vicino, e lí in Piazza Maggiore.

È molto vicino

It’s very near.

1. E dov’è la posta, per favore?

2. È a dieci minuti a piedi, in Piazza Minghetti.


È a dieci minuti a piedi.

it’s 10 minutes walk away in Piazza Minghetti

Couple:  Grazie mille.

Police lady: Prego buongiorno.

Among the city’s greatest attractions are its spectacular colonnades: i  portici – 40 km of them.


The colonnades were originally built to make living space above them for all the students in the city. Today, if you live above these walkways it’s likely to be in un appartamento piccolissimo – a very small flat.


Dove abita?

Where do you live?

1 Abito in un appartamento piccolissimo in via dei Musei.

2 Abito qui in un piccolo appartamento in via Drapperie.

3 Abito a Bologna vicino a Piazza Santo Stefano.

4 Vivo a Bologna vicino alle due torri.


Abito in un palazzo in via dell’Archiginnasio.


in un palazzo –  in a block of flats


Io abito con mamma e papà.

Elisabetta: Dove abita?

Nunzio: Abito in un appartamento in via Drapperie. E lei?

Elisabetta: Abito in una casa in periferia di Bologna.

Ernesto: Io abito in un paesino vicino a Bologna.

Abito in un appartamento vicino alla stazione.

I live in an flat near the station.

… in periferia di Bologna.

… in the suburbs  of Bologna.


….in un paesino vicino a Bologna.

in a village near Bologna.


1 Abito a Bologna, vicino alla stazione in via Fratelli Rosselli.


2 Abitiamo in un paesino vicino a Bologna Caserecchio..


3 Abito in periferia di Bologna sotto San Luca dove c’è tanto verde.

La periferia – the outskirts of the city.

The powerhouse of modern Bologna is La Zona Fiera.  Its imposing office blocks were designed by the architect, Kenzo Tange.

Bologna’s enormous Exhibition Centre, the first building to go up some 30 years ago has given the area its name.

It’s in La Zona Fiera where many bolognesi  work.



1 Sono grafica pubblicitaria. Lavoro in un ufficio di Bologna.  Nella zona fiera.

2 Sono un avvocato. Lavoro in uno studio legale.

3 Io lavoro in un istituto di economia e commercio


Ernesto: Dove lavora?

Nunzio: Lavoro in un ufficio commerciale.

Elisabetta: Lavoro per una ditta tessile. E lei?

Ernesto: Io lavoro per il Comune di Bologna.


Dove lavora?

Where do you work?


Lavoro in un ufficio commerciale.

I work in a commercial office.


Lavoro per una ditta tessile.

I work for a textile firm.

 …per il Comune di Bologna.

…for Bologna council.


Lavoro per il British Council nel dipartimento di amministrazione.

Io lavoro per una ditta che fa dei tendaggi.

Io lavoro per il Comune di Bologna.

Faccio l’agente di polizia municipale. Lavoro a Bologna nel quartiere Reporto.

The lack of uniformity in business hours makes Italian time confusing.

Morning – la mattina is the best time to get your shopping done.

The afternoon – il pomeriggio – hardly exists in some places. In mid summer shops close for 2 to 3 hours at least.

A che ora chiude? What time do you close?

Most of us need a bank when they’re closed and in Italy not all of them have a cash point outside – un bancomat. Then you really need to ask.


C’è un bancomat qui vicino?

Is there a cash point near here?

Mi scusi, c’è un bancomat qui vicino?

Deve andare sempre dritto.

Poi deve girare a destra.

Il bancomat è lì a sinistra accanto all’albergo.

Elisabetta: Scusi, c’è un bancomat qui vicino?

Ernesto: Sì. Vai sempre dritto, poi giri a destra.  Il bancomat è lì a sinistra accanto all’albergo.

Elisabetta: C’è una farmacia qui vicino?

Nunzio: Sì. Prosegui sempre dritto, la farmacia è a sinistra, di fianco al tabaccaio.


Vai sempre dritto.

Go straight on


A sinistra

To the left


A destra

To the right


Accanto all’albergo

Next to the Hotel


Di fianco al tabaccaio

By the tobacconist’s

Scusami, c’è una farmacia qui vicino?

Sì, allora vai sempre dritto, arrivata alla piazza, gira a sinistra, prosegui sempre dritto, la farmacia è a sinistra di fianco al tabaccaio.




Bologna doesn’t live in the past. The former stock exchange – La Sala Borsa – is being transformed into a huge new space.

The plan is to house books, interactive screens and internet – a Library for everyone in the city to use.

The restoration of the painted interiors is immaculate.

The team of restorers were all women, headed by Maria Garofoli.

La squadra, diciamo che ha lavorato qui, sei ragazze, hanno avuto una costanza e determinazione, direi, fondamentale nell’esecuzione dei lavori. Hanno lavorato anche d’inverno con condizioni climatiche disagevoli, con il freddo per molte ore e alla fine questo ha portato al risultato che possiamo vedere.

Visible through the glass floor of the building are the city’s Roman and medieval remains offering everyone who comes here a real sense of the past.

Bologna has museums and galleries to satisfy the hungriest culture vulture – but some of them do take a little hunting out.


Dov’è la galleria d’arte?

Where is the art gallery?

Mi scusi dov’è la Galleria d’Arte Maggiore?

La Galleria D’Arte Maggiore.. Sì,  è in via d’Azzeglio.  Deve attraversare la piazza, poi girare a sinistra, andare sempre dritto e a cento metri a destra c’è la Galleria D’Arte.

È aperto oggi?

Oggi, è mercoledì, penso di sì.

Grazie mille.

Deve attraversare la piazza…

Poi girare a sinistra…

Deve andare sempre dritto e a cento metri a destra c’è la Galleria D’Arte.

Nunzio: Scusi, per andare alla galleria d’arte?

Ernesto: Deve attraversare la piazza, deve girare a sinistra  e a cento metri c’è la galleria d’arte.

Nunzio: È aperto oggi?

Ernesto: Penso di sì.

Nunzio: Grazie mille.

Deve attraversare la piazza.

You have to cross the square.


A cento metri c’è la galleria d’arte.

The art Gallery is a hundred metres from here.

The open air and a sense of adventure – that’s the appeal of travelling – in motorino. For purists, though, the only motorino worth the trip is the legendary Vespa.


After a tour through the mountains and villages of Tuscany, it’s time to head down to the coast – to the town of Pietra Santa.

Mi scusi Signore, per andare a Pietra Santa è molto lontano?

 No, cinque o sei chilometri. Dovete andare sempre dritto e Pietra Santa è laggiù. È il primo paese. È molto facile.


 Però mi raccomando, state attenti perchè ci sono tantissime curve.

 Ciao, grazie.


 He was right to warn them – ci sono moltissime curve

Pietra Santa. Once Michaelangelo worked here – and since then sculptors from all over the world have followed suit. Taking shape in the town’s central piazza – an exhibition of work by the sculptor, Fernando Botero.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s